您当前所处的位置:17173首页 > 单机站 > > 正文

《最终幻想13》断章中英日对照表

断章 | 斷章 | Analects

日文版 繁體中文版 英文版
01:消えた神々 01.消失的神祗  I. The Vanished Gods
輝ける神は、滅びゆく万物を嘆いた。
強き神は、未来を求めて世界を拓いた。
賢き神は、真実を求めて英知を極めた。
愚かな神は、何も求めずただ消え去った。
ある神は、己の断片からファルシを創った。
ある神は、消えた神の名残から人を創った。

やがてすべての神々が、世界を見放し去っていった。
ファルシも人も、創造主に捨てられ孤児となった。

光辉之神为万物的消亡而悲叹。
强力之神开辟着渴求未来的世界。
贤明之神寻求着显示真知的睿智。
愚蠢之神什么都不祈求便消失了。
曾今有神以自己的碎片创造法鲁西。
曾今有神以离去之神的名义创造人类。
终于所有的神明都放弃了这个世界。
法鲁西与人类,都成为了被神抛弃的孤儿。

Luminous lamented, for creation spiraled unto doom.
Stout fashioned earth, that future might take root.
Sage turned mind's eye inward, seeking truth profound.
Fool desired naught, and soon was made one with it.
Maker forged fal'Cie, from fragments Maker's own.
Maker forged Man, from traces once Divine.
In time the gods departed, leaving all by their hands wrought.
Fal'Cie were as Man forsaken, orphans of Maker absconded.

-- Author unknown
02:悪魔の巣窟 02.恶魔的巢穴 II. Lindzei's Nest
狡猾なる悪魔の眷属は、グラン=パルスの美しき大地を
えぐり、醜い繭を天に築いた。
悪魔は繭を楽園とうそぶき、民を誘惑して連れ去った。
大神パルスの恵み深き地を捨てて、悪魔の誘いに乗った
愚か者どもに呪いあれ!
繭に抱かれし者は、人間といえど悪魔のしもべ。
大神パルスをあがめる者よ、天に挑んで繭を滅ぼせ。

狡猾的恶魔眷属们,在丑陋的天空中筑起巢穴,嘲讽着格兰.帕鲁斯美丽的大地。恶魔谎称茧是乐园,将人民诱惑而去,舍弃了被大神帕鲁斯恩泽的土地,听从恶魔谗言的愚者将受到诅咒!生存与茧中的家伙,不再是人类而只是恶魔的仆从。崇敬大神帕鲁斯之人啊,向天空挑战,将茧毁灭吧。

 

And lo, the viper Lindzei bore fangs into the pristine soil of our Gran Pulse; despoiled the land and from it crafted a cocoon both ghastly and unclean.
Lies spilled forth from the serpent's tongue: 'Within this shell lies paradise.' Men heard these lies and were seduced and led away.
O cursed are the fools who trust a snake and turn their backs upon the bounty of Pulse's hallowed land! For those who dwell in that cocoon are not Men, but slaves of the demon Lindzei.
Ye who honor Pulse: rise unto the heavens, and cast down the viper's nest!

-- Author unknown
03:選ばれし者 03.被选中者  III. The Chosen
北方の最果てにふたりのルシあり。
ファルシより授けられしは降魔の使命。
魔獣となって悪魔を討つ者なり。

グラン=パルスの同胞よ、祈りを捧げよ。
選ばれしルシたちが、心の力を刃に変えて、
悪魔の繭を斬り裂き、堕天せしめんことを。
 

北方的尽头有两位露西,她们被法鲁西赋予了降魔的使命,将成为魔兽讨伐恶魔。格兰.帕鲁斯的同胞们啊,献上你们的祝福!被选中的露西们,你们的心之力将成为利刃,撕裂恶魔之茧,使其从天空中坠落。

Two l'Cie are they, the Chosen, and from the North they hail. Endowed are they with fal'Cie Focus, to bear the burden of the Beast.
My brothers and sisters of Gran Pulse: Honor the Chosen in your prayers! Let the blade forged of their will be tempered by your faith, that it might sunder that devilish cocoon's facade!

-- A Call to Arms
04:天地の闘争 04.天地战争  IV. The Heavenly Deceit
女神パドラ=ヌス ユールはかくのごとく語れり。

飛翔したラグナロクは、天に浮かぶコクーンを滅ぼし、
グラン=パルスに永遠の安寧をもたらそうとした。
されど女神が破壊を阻んだ。
悪魔に従うコクーンの愚民を憐れんだ女神は、
ラグナロクとなったルシの力を奪い、クリスタルに
変えて、使命なかばで眠りにつかせた。
 

巫女バドラ=メス.ユール如是说。
翱翔于空的诸神黄昏,毁灭了浮在空中的茧,使格兰.帕鲁斯得到了永远的安宁,然而女神却阻止了这一切。
怜悯服从于恶魔的茧中愚民,她将成为诸神黄昏的露西的力量夺走,使它没有完成使命就化为了水晶。

Ragnarok took wing; made to smite Cocoon, and thereby deliver us our everlasting peace. But Her Providence would not let it be.
The Goddess pitied the fools who so blindly bowed to Lindzei's will, and so She robbed Ragnarok of power, putting the l'Cie to an early crystal sleep, Focus yet incomplete.

-- Sermons of the seeress Paddra Nsu-Yeul
05:衰退の時代 05.衰退的时代  V. The Age of Fading Glory
コクーンの悪魔どもが、我らの大地を蹂躙してから
どれほどの時が過ぎただろう。
かつてグラン=パルスの人々は、コクーンと戦うために
団結したのに、今は仲間同士で争っている。
資源を奪いあって疲れ果てた人類は、自然の脅威に
圧倒されて、滅びへの道をたどる。
栄華を極めたハリの都も、巨獣に襲われ廃墟と化した。
コクーンの悪魔は我らの衰退を嘲笑しているのか……。

茧中的恶魔持续蹂躏着我们的大地,过去格兰.帕鲁斯的人们,为了与茧作战而团结一致,现在的他们,却在互相斗争。为争夺资源而疲惫不堪的人们,被自然的威胁击倒,迎来了毁灭之路。繁荣至极的帕里都市,也因为巨兽的袭击而变成了废墟。茧中的恶魔在消嘲笑衰退的我们吗…

 

How long now, since the demons of Cocoon violated this land? Where once the peoples of Gran Pulse stood as one, united against a common foe, today we stand divided, at war amongst ourselves.
We walk on the edge of a knife, teetering, ever but one step from our demise. How tired a species, that we must rob our own of the necessities for life lest we succumb to the fate to which we so willingly subject others!
Even Haeri, at the height of its glory, laid to ruin by a menace greater still! Surely the vipers within that floating nest look down upon us with self-righteous scorn, to see this decline of our once-great civilization.

-- Criticisms of a Pulsian People
06:滅亡の時代  06.灭亡的时代  VI. The Age of Ruin
大神パルスのファルシは民を救ってはくれない。
人口が
減少の一途をたどっているが、容赦なくルシに変え、
理解できない使命を与えて使い潰してしまう。
そして人と人が争う。手を取りあって自然の脅威に対抗
すべきなのに、人同士で刃をまじえ、大地のわずかな
恵みを奪いあっている。最後に残ったこのパドラ市も、
いずれ人の手で滅びるだろう。救済の手立てはない。
グラン=パルスの人類は、遠からず死滅する……。
 

大神帕鲁斯创造的法鲁西并没有拯救人民。即使人口在不断减少,他们仍然在制造露西,并下达着那些无法理解的使命。然后人与人开始争斗,明明应该互相协力对抗自然的,人类却开始兵刃相见,大地最后的恩惠也被夺去了。残留下的パドラ市,总有一天也会毁在人类的手里吧,没有拯救的手段,格兰.帕鲁斯的人类,正在灭亡…

The fal'Cie of Hallowed Pulse offer us no salvation. Populations dwindle, and still they but make more of us l'Cie, dealing out one incomprehensible Focus after the next as they drive us toward our end.
Men take up arms against their brothers now. We, who should be joining hands to survive in the face of nature's trials, turn on one another to secure what few of her blessings remain.
I suspect that even the city of Paddra, this last bastion of civilization, will not long stand against the evils we now perpetrate. Human life on Gran Pulse has passed the point of no return.

-- Criticisms of a Pulsian People
07:大神パルス  07.大神帕鲁斯 VII. Hallowed Pulse
世界を無限に押し広げようと考えた大神パルスは、
混沌を裂いて空間を拓いた。大神はファルシたちを
生み出し、世界を完成させる使命を与えた。
ファルシたちは大神を喜ばせようと開拓に励み、また
人をルシに変えて計画に参加させた。人々は大神を
崇拝し、この大地を「大いなるパルス神の地」と
名づけた。
けれど大神は消えた。世界を捨てて、立ち去った。
想将世界无限延展的大神帕鲁斯,撕裂混沌开天辟地,大神创造了法鲁西,给予他们完善世界的使命。法鲁西们为了使大神高兴而不断的开拓土地,并参与了将人变为露西的计划。人们崇拜着大神,将大地命名为[巨大的帕鲁斯神的领地]。但是,大神却消失了,他舍弃了这个世界。 

It was the Great and Hallowed Pulse who, seeking to expand divine domain, parted the chaos and fashioned realm within; made fal'Cie, and charged them with this world's completion.
The fal'Cie, anxious to please the hand that shaped them, labored devotedly at the task they had been given. They made l'Cie of men so that they, too, might be able to aid the greater cause. Men, in turn, offered praise and prayer to Hallowed Pulse, naming their great land in honor of its architect.
Yet still the architect departed.

-- On the Nature of Fal'Cie
08:邪神リンゼ 08.邪神リンゼ VIII. Fell Lindzei
我らのファルシが、大神パルスの子であるように、
コクーンに巣食うファルシもまた神の子である。
なれど、かの神は善なるものにあらず。
狡知に長けた悪魔の王なり。忌むべき邪神なり。

コクーンのファルシは邪神リンゼの眷属なり。
邪神がこの世界を去った時、見捨てられし孤児なり。
我们的法鲁西是大神帕鲁斯创造的孩子,以茧为巢的法鲁西也是神之子。然而,那位神却不是善神,他是狡猾的恶魔之王,禁忌的邪神。茧中的法鲁西是邪神リンゼ的眷属,是邪神离开这个世界时被抛弃的孤儿。

As our fal'Cie are the children of Hallowed Pulse, so are the fal'Cie who lurk within Cocoon the brood of Lindzei.
But all gods are not alike.
Lindzei is cunning and false; sovereign to snakes and fiends; an anathema to be abhorred.
Cocoon fal'Cie are of Fell Lindzei's line, yet that did not spare them. They were betrayed all the same; left orphans when their Succubus fled this earthly realm.

-- A Call to Arms
09:女神 09.女神  IX. Her Providence
女神は何も求めなかった。女神は何も創らなかった。

女神は、ただ憐れむ。
死すべきさだめの命を憐れむがゆえに、幾万の命を
奪わんとした者を眠りにつかせ、破滅を阻んだ。
死よりも過酷な使命に縛られた者を憐れむがゆえに、
絶望に破れて道を見失いかけた者のもとへ御使いを
つかわし、希望へと導く。
 女神没有愿望,女神从不创造。女神,只是慈悲。她怜悯那些注定要死的生命,使夺取数万性命的魔兽长眠,阻止了毁灭。她怜悯那些有着比死更残酷使命的人,指引在绝望中失去方向的人走上希望之路。

Her Providence sought nothing.
Her Providence made nothing.
She but looked on, silent in Her sorrow.
The Goddess pitied mortals, destined as they were to die, and so She deigned to intervene in the hour of their greatest peril. She averted cataclysm that was to be, and put to rest the ones who would have robbed so many of what time fate had ordained.
Her compassion did not end at this.
The Goddess pitied also those subjected to that fate of Focus, crueler still than death. To them She sent Her messengers, to deliver hope when all was lost.

-- Sermons of the seeress Paddra Nsu-Yeul
10:外なる敵 10.外敌  X. The Menace Beyond
ファルシは外敵との戦いに備え、多くのアークを築いた
という。外敵とはコクーンの悪魔のことか?しかし
アークの伝説は、コクーンが生まれる以前からある。
悪魔がコクーンを築く時、いくつかのアークを盗んで
コクーンに隠したという言い伝えもあるらしい。
いったい外敵とはなんだ? 「外」から何が来るのだ?
あるいはこちらから「外」へ攻め込むのが目的か?
……去ってしまった神は「外」へ行ったのだろうか。


 



法鲁西在准备于外敌对抗,听说建造了许多方舟。外敌就是茧中的恶魔吗?可是,方舟的传说,从茧诞生以前就有了。似乎在恶魔建造茧的同时,也盗走了好久艘方舟。究竟外敌是谁?从[外部]而来的敌人?还是说想要我们侵入[外部]?…离开的神就是去了外面吗? 

They say the fal'Cie made the Arks in preparation for battle against the menace that lurks beyond. Where is this "beyond" of which they speak? Do they mean Cocoon, and the demons that dwells within? If so, they are mistaken. The legends of the Arks date far before that sphere was even crafted; whispers even hint at Arks displaced around the time of Cocoon's creation, spirited away to be hidden in its shell.
What, then, is the "menace"? What distant threat confronts us, and to what purpose? The gods vanished from this place. Are they now residents of the "beyond"?

-- On the Nature of Fal'Cie
11:探求の仮説 11.探索的假说  XI. Hypothesis of the Hunt
ファルシが大地を開拓するのは、新たな領土を築いて
神に捧げるためだと信じられている。
だが開拓とやらはあまりに無秩序だ。そもそも領土を
捧げる神は、もうこの世にはいないではないか。
ここにひとつの仮説を提唱する。
ファルシたちは探しているのだ。大地を、地底を、
水中を、天空を調べて、神へ至る門を探求している。
神を呼び戻すためか、神のもとへ旅立つためか……。
 

法鲁西之所以会开拓大地,被认为是为了建立新的领地,献给神明。然而这种开拓过于无秩序,而要奉献的神,也早已离开,在这里,人们提出了一个假说—法鲁西们在寻找。于大地上,地底下,水中,空中寻找通向神之门。这是为了唤回神,还是为了与神同在呢…

We've long held the goal of the fal'Cie's endless excavations to be the expansion of the world's inhabitable space-the creation of new lands with which to honor the gods. But I contend this to be false. Their methods lack the order one would expect if that were their purpose, and what's more, they gods they would honor have long since departed this world.
I propose a different explanation: the fal'Cie are hunting. Whether they seek a way to recall the gods or to journey to their side I cannot say, but I do believe the fal'Cie seek their lost deities. They search the earth, the skies, the waters, and even the deep places, seeking a gateway to the Divine.

-- On the Nature of Fal'Cie
12:魂の門 12.魂之门  XII. The Door of Souls
器である体が滅びた時、魂はこの世を去る。
その時、魂が神と同じ道をゆくのではないだろうか。
かつて神がこの世を去った時に通った門を抜けて……。

数多の体が同時に滅べば、数多の魂が同時に門を通る。

門は大きく開け放たれるであろう。
魂を迎える門の彼方に、神の光が見えるであろう。
 

作为器皿的身体毁灭之时,灵魂也会离开这个世界。那时,灵魂是否走上了与神同归的道路?穿过了那扇,神离去之时打开的门…
大量的身体死亡时,也会有大量的灵魂同时通过门。门会因此而敞开,在门的彼方,迎接灵魂的将是神之荣光吧。

When our earthly vessels meet their end, the souls they housed must leave this world. Would the path of their migration not be the same one as our departed gods? Must they not pass through the same doorway the Divine employed to reach that place that lies beyond?
If this is the case, it stands to reason that, should a great many lives at once be cut short, a flood of souls would surge through the aforementioned portal. The Door would be thrown wide, and perhaps we might even glimpse the gleaming light of Divinity beyond.

-- On the Nature of Fal'Cie
13:新しき神話 13.新的神话  XIII. Fabula Nova Crystallis
大神パルスの子は地を裂き、物質の領域で門を求める。
邪神リンゼの子は命を殺め、霊魂の領域で門を求める。
―我は視た。
絶望を秘鍵として隠されし門が開かれるであろう。
希望は犠牲によってのみ拓かれるであろう。
この世に神々の黄昏が到来せし時、輝ける門の彼方、
色のない不可視の次元より、声なき歌が響くであろう。
はかなく消える命を憐れむ、女神エトロの嘆きの歌が。
 

我看到大神帕鲁斯的子孙们撕裂大地,在物质的领域追求门的开启。
我看到邪神リンゼ的子孙们杀戮生命,在灵魂的领域追求门的开启。
以绝望为锁的隐藏之门会打开吧,唯有牺牲才能换来希望吧。
当此世的神们迎来黄昏之刻,辉煌之门的彼方,无色的次元中,将会响起无声的歌。
这是女神エトロ,为逝者所唱的挽歌。

Children of Hallowed Pulse scour earth, searching substance for the Door. Those of Fell Lindzei harvest souls, combing ether for the same. So have I seen.
The Door, once shut, was locked away, with despair its secret key; sacrifice, the one hope of seeing it unsealed.
When the twilight of the gods at last descends upon this world, what emerges from the unseeable expanse beyond that Door will be but music, and that devoid of words: the lamentations of the Goddess Etro, as She sobs Her song of grief.

-- Author unknown
一周新闻感觉排行>>